英文 E-mail 作成代行サービス
英文 E-mail 作成代行サービス
大切な方々と素敵な関係を維持する為に、忙しいあなたに代わってテーラーメードの英語e-mailを1枚(400ワード)¥31,500(消費税込み)でお作りします。 このサービスは、たくさんのお客様に次の様な局面でご利用頂いております。 細かなニュアンスを含めて正確に外国人ビジネスパートナーにご理解頂きたい重要なビジネス英文メールの作成時、 英語圏の大切なお取引先に日々の感謝をメールでお伝えしたい時、 お世話になった方々へ英文メールで近況や時節のご挨拶をお伝えしたい時、 ビジネス英語を用いたメールでお客様へ自己紹介する際に良い表現が思いつかずお悩みの時、 ご迷惑をおかけしたことを英文でお詫びする為の謝罪メールが上手く作れない時、 海外に居るお客様との商談や欧米のボーディングスクールに留学中のお子様の学校訪問に予約する為のアポイントメント・メール作成時、 お世話になった方々に退職のご挨拶をする英文のメールをお書きの時、 ビジネス英語のメール書式/テンプレートで適したものが見つからず、お願い事を依頼出来ずにお困りの時、 英語圏のお客様に催促する際、心証を害せずに済む英文のメールが必要な時。 ※弊社が責任を持ってお客様のご事情を確認し、最適なE-mailを作成致しますので、考えが纏まらずにお困りのお客様でもご安心してご利用頂けます。 欧米人の方へE-mailをお送りした時に、以下の様な出来事に遭遇してお困りになっておられませんか?
異なる文化圏の方に英語でE-mailを送る際、日本の常識が通用せず思わぬトラブルに巻き込まれることが多々ございます。 特に欧米人の方々への英文E-mailは、言葉遣い、マナー、態度に注意し、日本人よりも懇切丁寧に書くことが求められます。
初めまして、英文コピーライターの一條彰です。
この度は弊社オフィース・Ichijoのホームページにお越し頂きまして誠にありがとうございます。 弊社は欧米人のお客様が買いたくなるセールス資料の作成及び、インターネットを用いた海外市場での販促支援活動を中心に業務を行っております。 この英文E-mail作成代行サービスは、『欧米人の大切な方々に英語のメールを送りたいものの忙しくて・・・』とお時間が無くお悩みの方々のニーズにお応えする為に生まれたサービスです。 今迄ご相談頂きましたお客様の中には、日本を代表する大手メーカ及び大手商社にご在職中で、英語に堪能で欧米人と比べても遜色の無い優れた英語でe-mailをお書きになられる方もいらっしゃいました。 その様に大変優秀な方達ですから、仕事が集まって来て、英文でメールを作成する時間がなかなか出来ずにお困りでした。 グローバル競争が激化している今、各国の一流企業にお勤めの方々は、手間隙がかかる英文メールの作成作業を秘書や外注業者に委託することで時間を捻出し、本業に集中することで、競争の激しいグローバル・マーケットでしのぎを削る会社に貢献しているのです。 又、彼等は時間がかかる英語のeメールの作成作業を他の人に任せることで、仕事の質/効率を高めた上で、充実したプライベートの時間を過ごせる様にも工夫しておられます。 英語が母国語でない日本企業の方々が、英語が母国語の企業と互角に海外市場で競い勝つには相当な労力が必要です。 まして、母国語で無い英語を使って成果を出すことは大変ストレスフルですし、英文メールの作成作業に時間をかけることは、会社の経営を司る重要な地位におられる方々にとって、"非効率的"な仕事の廻し方だと言えます。 今迄サービスで英語メールの代筆を行って参りましたが、 次第に多くのお客様からサービスではなくて、対価を払ってでも良いので英文ビジネスメールを代行する様にご意見頂く様になりました。 英文コピーライターは如何なることでもお客様のニーズにお応えしたいと考えます。 激務で多忙の皆様に代わって 弊社が外国人のビジネスパートナーやお客様へ大切な情報発信を行う英文e-mailを作成することで少しでも貴重なお時間を捻出することのお役に立ちたいと切実に思います。 是非弊社の英文e-mail作成代行サービスをご利用頂くことで、時間を有効にご活用頂き、貴社のビジネスが益々ご発展されます事を心より祈念申し上げます。
3つの安心宣言!
① 我々は英語e-mailを用いた異文化コミュニケーションの専門集団です。 今迄に弊社の英語E-mail作成代行サービスをご利用頂いたお客様の殆どが、大きく分けて以下8つの局面で英文メール作成を依頼されました。
これらの事例のご説明と使い勝手の良い英文メールの例文をリンク先にご用意致しました。 これらをご覧になって何か心当たりのある方、いらっしゃいませんでしょうか? これらの英文e-mailでしたら、たくさんのサンプルがある筈に思われたことでしょう・・・。 しかし、実際は、意外とインターネットで使い勝手の良い雛形を探すことが難しいと思われませんでしたか? 私共は思いました。 ネット上では溢れる程英文E-mailの雛形があるものの、応用が利くものがとても少ない・・・。 雛形のままですと味気ないものになってしまいますし・・・。読み手によっては、その様な素っ気ない英語のE-mailに良くない感情を持たれる方がおられるのは残念ながら事実です・・・。 ましてビジネスでその様な英文メールの雛形を使うことはリスキーですし、英文e-mailのサンプルからビジネス英文メール様に体裁を整えるのには思ったより時間がかかってしまいます・・・。 これでは 忙しいビジネスマンの皆様の貴重な時間をロスしてしまいます。何の為に英語E-mailの雛形を用いているのか・・・本末転倒ではございませんか? 開業以来、たくさんのお客様に恵まれ 売上増に貢献する事が出来た私共はお客様の率直なご意見/ご要望をサービスに反映することを常に心掛けて参りました。 その結果、欧米のトップ企業では当たり前の英文e-mail作成代行サービスが日本でも必要とされることがわかったのでした。 英文メール代行をサービスでご提供していた当初は、お客様のお仕事が少しでもはかどる様にと、よかれと思いお手伝いして参りました私共ですが、今は私共のサービスに対価をお支払い頂き、それ以上の価値をご提供出来ること、お客様の満足度が100%であることを自負しております。 私共は、日本人のお客様の想いを、欧米人に伝わり難い日本的な細かなニュアンスを違和感無くわかりやすく、そして利害が絡む複雑な案件でも心証を害する事無く受け入れて頂ける様にお伝えする方法を熟知しております。 それは言い換えますと、日本語の原文を忠実に英文に訳す翻訳作業を超えた効果的なコミュニケーション手法を英語のe-mailという形で、欧米人とのやりとりでお困りの方々にご提供することでお役に立てるということでございます。 欧米人と友好的な関係を構築することが出来る英文e-mailを最も最適な形で最初から最後までお作りすることが私共がご提供する付加価値でございます。 英文コピーライターは長年に渡り英文e-mailで欧米人と良好な関係を構築して参りました異文化コミュニケーションの専門集団。お客様の労力を最小限に抑えて最大限の効果を出すテーラーメードのサービスに多くのお客様にご満足頂いております。
② 納得の完全明朗会計、そのリーズナブルさにたくさんのお客様にご満足頂いております。 (1)私共のご提供するサービスが高いには訳があります! 比較して下さい。
※1. 1ページ400ワードのアウトプットに対する価格設定です。
たくさんの付加価値がついたサービスですので高いのです。 でも多くの企業経営者にご満足頂いております(リピート率93.7%)。 (2)私共の価格設定は明確です。これ以外の費用は一切ご請求致しませんのでご安心してご利用頂けます。
ご利用料金プランのご紹介
A.新宿にある商社S様のケース S様は、欧州のお客様から初めてお問い合わせを受けられました。お客様はS様を通じて商品を手配したかったそうですがお求めになられているものは型遅れ、更に運悪く輸出規制対象品目が含まれていました。 これらの複雑な事情をお客様に心証を害すること無くお伝えしビジネスに繋げる為には繊細な表現が必要なことから弊社の英文E-mail代筆サービスをご希望されました。電話だけでは解決出来ない話題でしたので一度1時間半の打ち合わせを行いました。 打ち合わせに基づいた英語E-mailを一度発信するだけでお客様から了承を得て注文を得ることが出来たのですが、これに伴い発生したのが以下の費用です。
B. 名古屋のメーカN様のケース N様は、懇意にされている米国のお客様に新商品のご案内をかねて、最新の日本市場についてお伝えし、同時に米国市場のトレンドを確認する英文メールを必要とされていました。 a. 最新商品の販促と b. 情報交換の2つを目的とする為、最終的に4回の英文メール発信/6ページに及び英語E-mail原稿の作成が必要でした。 複雑な情報のやり取りとなった為、お客様に電話でご確認させて頂くことも必要で2時間分の電話代を請求させて頂きました(20円/分)。 詳細は以下です。ご確認下さい。
おさらいをしてみましょう
① 英語E-mail/異文化コミュニケーションの専門集団
異文化コミュニケーションに精通している英文コピーライターがお客様の代わりに、 ①欧米人に伝わり難い日本的な細かなニュアンスを違和感無くわかりやすく、 ②利害が絡む複雑な案件でも心証を害する事無く受け入れて頂ける様に 日本語の原文を忠実に英文に訳す翻訳作業を超えた効果的なコミュニケーション手法を、欧米人と友好的な関係を構築する為の英語のe-mailという形でテーラーメードでご提供します。 ② 納得の完全明朗会計 他社に無い充実したサービス内容の英文E-mail作成代行サービスが今なら一枚(400ワード)たったの¥31,500! ③ 返金保証 成果にご満足頂けない場合には原稿作成料(費用に含まれるもの)をご返金致します。
私共は英文E-mailの品質を最重要視しています。 弊社は以下の基準を満たした者だけを英文コピーライターとして採用しておりますのでお客様にはご安心してご依頼頂けます。 国際ビジネスで10年以上日常的に英文E-mailを用いた実務経験がある者。 欧米の一流大学OB及び4年以上の海外留学経験で欧米人の思考に精通している者。 業界No.1の世界を代表する企業で国際プロジェクト及び英文販促資料作成で優れた実績を残した者(例.英語の販促資料を作成し1,000人以上の欧米人のお客様への販売実績がある、企業のブランド価値を大幅に向上した・・・等)。 優れた英文ライティング能力を持っている者(イリノイ州主催の作文コンテストでの入賞、欧米の教育機関の英文ライティング講座で優れた成績を修めた、代表が課した厳しい選考基準をクリアした[2010年12月現在合格率1.37%]・・・等。)。 お客様目線で業務に携わる姿勢を持つ者(弊社ではお客様のご要望をフルに叶えられる様に従業員に徹底指導しておりますが、サービス/ホスピタリティ/お客様へのご奉仕といった視点で基準をクリアした者のみ採用しております。それは、代表が『絶対にお客様に嫌な思いをさせたくない』という強い信念を持っているからです。)。 更に弊社では、従業員が最新のコピーライティング・スキルを体得する為に米国での研修やコーチング、セミナー等の教育を推奨しております。 (2009年度の教育実績142時間/人)
よくある質問について是非お読み下さい。
英文コピーライティングQ&A Q.申し込みから納品までの時間を教えて下さい。 A. 負荷、内容にもよりますが、原則お申し込みから48時間以内に打ち合わせ日程をご連絡し(お急ぎの場合、折り返しますのでその旨ご指摘下さい。)打ち合わせの翌日に納品致します。 Q.申し込み当日の納入は可能ですか? A. 負荷/案件によりますが、お急ぎで当日中の納品をご希望される場合は3割増でご 対応致しますのでお申し付け下さい。 Q.お客様にお伝えしたい情報量が少なく400ワードにならない可能性があります。 その様な場合でも¥31,500の原稿作成料が発生するのでしょうか? A. 勿論 その様なことはございません。 200ワードなのに¥31,500請求しては 申し訳なく思います。 案件毎に見積もりし、情報量に合致した適切な費用を請求 致しますのでご安心してご依頼下さい Q.支払い方法を教えて下さい。 A. 現金、クレジットカード(ペイパルを採用致しますので弊社がカード情報を知ること無くお支払い頂けます)、銀行振り込みの何れでも構いません。お見積もりの際に、 ご連絡差し上げますのでご都合の良い方法でお支払い下さい。 Q.社員以外が英文e-mailを作成することに抵抗感があります。 A. お察し申し上げます。社内の機密情報やノウハウが社外に出ることをご心配されてのことだと存じ上げます。その為、弊社はクライアント様のご要望にお応えし、事前に機密保持契約を締結致します。 Q.実績を教えて下さい。 A. 弊社では、留学を志望される高校生のお子様をお持ちのご家族から、ベンチャー 企業様(健康グッズ、語学教育、玩具)から世界を代表する企業様(例.大手商社、大手自動車部品メーカ、大手家電メーカ、某在京プロ野球球団等) まで幅広い実績がございます。 その他ご質問がございましたらお気軽にお問合せ下さいませ。 相談は無料です。
お申し込み・お問い合せフォーム※印は必須項目です。
|
|