代表取締役ブログ
代表取締役ブログ
発注をスムーズに行う英語の文書の書き方発注書とは、業者に商品の納入を指示する文書で、法的な拘束力を持ちます。特に海外の業者に出す発注書は、英語で簡潔且つ明快に指示されたものが求められます。 英語で発注書を作成する際、受け手がその指示通りに商品の納入手続きを完結させられる様になっていることが大切です(ところで話が少しだけずれますが、発注書と契約書の違いについてお話します。 発注書とは業者に商品の納入を指示する文書、一方で契約書はサービスをお願いする際に用いる文書です。従いまして、例えば、車の修理を業者に委託する場合は発注書が使われず、「広義の意味での」契約書が用いられますので、この点をご留意下さい。)。 英語の発注書の指示に基づいて商品が届かない場合、サプライヤサイドの不手際だけではなく、発注書を作成したあなたの 以下、英語の発注書のサンプルをご用意致しましたのでご活用下さいませ。 PDFをダウンロードするにはコチラよりメールアドレスをご登録下さい
これらの情報がお役に立ちましたでしょうか? ご質問がございましたら、以下からご連絡ください。 又、英語の発注書を1通400ワード、¥21,000(消費税込み)で(3月31日までは¥10,500)代筆致しております(詳しくはこちらから)のでお気軽にお声掛けくださいませ。
|
|